Адаптируйте ваши маркетинговые материалы для англо-говорящих клиентов

Что вы будете делать, если английский не Ваш родной язык, а вам нужно составить  четкие маркетинговые материалы для привлечения англо-говорящих клиентов?

Поручите это англо-говорящему копирайтеру с большим опытом работы, который поможет адаптировать их под местный рынок!

Почему просто хорошего перевода недостаточно

Перевод ваших материалов на английский – это только первый шаг. Для эффективной работы и позитивных результатов, он должны быть адресован Вашим потенциальным клиентам. Это означает, что стиль и тон  месседжа должны быть выбраны верно.

Только глубокое понимание английского языка может помочь в превращении текста, написанного не носителем в правильный и мощный месседж.

И только тогда бизнес гарантирует что его усилия стоят  капиталовложения.

Более того, для эффективной адаптации под англо-говорящий рынок требуется эксперт, который может создать текст для целевой аудитории под форматы веб-сайтов, брошюр, листовок и т.п

Как я могу помочь в адаптации Ваших маркетинговых материалов

Я занимаюсь копирайтингом в течение 8 лет после ухода из компании Nikon UK , где я занимала должность начальника прессы и связей с общественностью.

Мои должностные обязанности в Nikon включали корректуру текста, написанного не носителями и перевода его на четкий английский для целевого рынка компании Nikon.

Я продолжила работать с клиентами, для которых английский – не родной язык, адаптируя их маркетинговые материалы. Составляя лаконичный, но насыщенный текст, отражающий сущность компании, я помогаю им достичь англо-говорящей аудитории и привлечь потенциальных клиентов.

Почему грамотно написанные маркетинговые материалы имеют значение

Интерес к тому, как представлена ваша компания – это первый шаг  к устойчивой позиции на новом рынке.  Маркетинговые материалы знакомят клиентов с компаниией, являясь, таким образом, ее лицом.

Если Ваша идея непонятна или не смогла заинтересовать потенциальных клиентов, то шансы на построение успешного бизнеса в этой языковой среде резко снижаются.

Мои клиенты

Среди моих клиентов есть немецкая транснациональная компания, чья штаб-квартира расположена в Швейцарии. Я редактирую тексты большинства их международных офисов.

Эти тексты должны быть легкими в прочтении и отражать стиль и язык компании, так как они адресованы потенциальным клиентам.

Еще я работаю с другой крупной немецкой компанией над сценарием презентации для конференции с их филиалами.

Сценарии написаны носителями французского, испанского и немецкого языков и моя задача состоит в том, чтобы переписать их на хороший английский.

Также я сотрудничаю с частными предпринимателями из Германии, Польши и Албании.

Свяжитесь со мной по е-мейлу  elaine@elaineswift.co.uk и Ваши маркетинговые материалы будут говорить на уверенном английском!